Taufe
des Herrn
Am Fest Taufe des Herrn wird jedes Jahr die
Perikope mit der
Erzählung dieses Ereignisses am Jordan aus dem jeweiligen Evangelium
vorgetragen. Diesmal ist die Matthäus-Version (Mt 3, 13-17) dran (im
Lesejahr B
– Mk 1, 7-11 und im Lesejahr C – Lk 3, 15-16. 21-22). Evangelist
Johannes
erwähnt nur mit einem Satz, dass Johannes der Täufer ein Zeugnis über
Jesus in
Betanien ablegte, auf der anderen Seite des Jordan, wo er die Leute
taufte (vgl.
Joh 1, 28). Wenn man die drei Texte nebeneinander stellt, dann kommt
man zum
folgenden Ergebnis: Matthäus und Markus sagen, dass Jesus aus Galiläa
an den
Jordan kam, um sich von Johannes taufen zu lassen (vgl. Mt 3, 13; Mk 1,
9).
Lukas sagte nur, dass er sich zusammen mit dem ganzen Volk taufen ließ
(vgl. Lk
3, 21a). Dann kommt die Diskussion Jesu mit Johannes, von der nur
Matthäus
berichtet (vgl. Mt 3, 14-15). Matthäus und Markus schreiben weiter,
dass sich
der Himmel öffnete als Jesus aus dem Wasser stieg und der Geist Gottes
auf ihn
herabkam (gl. Mt 3, 16; Mk 1, 10). Lukas dagegen berichtet, dass sich
der
Himmel öffnete und die Taube auf ihn herabkam während er
betete (Lk 3, 21b-22a). Alle drei Evangelisten
schreiben, dass eine Stimme aus dem Himmel sprach: Das ist
mein geliebter Sohn, an dem ich Gefallen gefunden habe (vgl.
Mt 3, 17). Bei Markus und Lukas richtet sich die Stimme direkt an
Jesus: Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich
Gefallen gefunden (Mk 1, 11; Lk 3, 22b). Es bleibt noch die
Diskussion
zwischen Johannes und Jesus, die den ersten Evangelisten von den andren
unterscheidet. Johannes aber wollte es
nicht zulassen und sagte zu ihm: Ich müsste von dir getauft werden, und
du
kommst zu mir? Jesus antwortete ihm: Lass es nur zu! Denn nur so können
wir die
Gerechtigkeit (die Gott fordert) ganz erfüllen. Da gab Johannes nach
(Mt 3,
14-15).
Gerade diese Szene ist im Bildprogramm der Porta
sancta der Petersbasilika in Rom enthalten. Die Heilige
Pforte aus
Bronze wurde von Bischof von Basel - Franziskus von Streng - aus
Dankbarkeit
vom schweizerischen Volk dem Papst Pius XII. für das Heilige Jahr 1950
geschenkt. Die Bronzearbeit wurde von Vico Consorti 1949 fertiggestellt
und
ersetzte die Holztür von 1749. 16 Bildfelder (auf jedem Flügel 8 und
unten jeweils
eine Inschrift) füllen die Bilderwand. Auf jedem Flügel wurden je 2
Reliefs in
4 Reihen konzipiert. Die Tafeln zeigen biblische Szenen zur Erbsünde,
Heilsgeschichte und zur Vergebung, die Christus der Menschheit gebracht
hat.
Nur die letzte Szene zeigt die Zeremonie der Öffnung der Heiligen
Pforte am
24.12.1949. Folgende Reliefs und lateinische Inschriften bilden das
ikonographische Programm der Bronzetür: 1. Der Cherubim an der Pforte
des
Paradieses (ohne Inschrift), 2. Die Vertreibung aus dem Paradies (Quod
Heva tristis abstulit – Was die unglückliche Eva uns
genommen hat),
3. Die Verkündigung an Maria (Tu
reddis almo germine – Du
gibst mit dem Sohn Gottes uns wieder), 4. Der Engel der Verkündigung
(ohne
Inschrift), 5. Die Taufe Jesu im Jordan (Tu venis ad me? – Du kommst zu
mir?), 6. Das verlorene Schaf (Salvare
quod perierat – Retten,
was verloren ging), 7. Der barmherziger Vater (Pater, peccavi in caelum et
coram te – Vater, ich habe gegen den Himmel und gegen dich
gesündigt), 8. Die Heilung des Lahmen (Tolle grabatum tuum et ambula –
Nimm dein Bett und geh), 9. Der Sünderin wird vergeben (Remittuntur ei peccata multa
– Ihr wurden viele Sünden vergeben), 10. Die Pflicht zur Vergebung (Septuagies
septies – Sieben und siebzig), 11. Die Verleugnung Petri (Conversus
Dominus respexit Petrum – Der Herr wandte sich um und
blickte auf
Petrus), 12. Ein Schächer kommt ins Paradies (Hodie mecum eris in paradiso
– Noch heute wirst du mit mir im Paradiese sein), 13. Christus
erscheint Thomas
(Beati qui crediderunt – Selig die, die
glauben), 14. Der Auferstandene erscheint den Jüngern im Saal (Accipite
Spiritum Sanctum – Empfangt den Heiligen Geist), 15. Der
Auferstandene erscheint Saulus (Sum
Iesus quem tu persequeris –
Ich bin Jesus, den du verfolgst), 16. Die Porta
sancta wird geöffnet (Sto
ad ostium et pulso – Ich
stehe vor der Tür und klopfe).
Unser Bild zeigt üblicherweise in der Mitte den im
Wasser
stehenden Jesus. Über seinem Kopf schwebt die Taube. Rechts steht
Johannes der
Täufer auf einem Felsen mit seinem Kreuzstab und gisst mit der rechten
Hand das
Wasser über Kopf Jesu. Links steht ein Engel auf dem felsigen Boden und
hält in
Händen das Gewand Jesu. Die Überschrift lautet: Tu venis ad me? Du kommst zu mir?
Jesus nimmt auf sich die Taufe der Umkehr, obwohl er das nicht braucht.
Durch
diese Taufe steigt er zu uns Menschen herab, um uns aufzurichten und
die
Vergebung der Sünden zu schenken. Er gibt uns mehr wieder als wir durch
Sünde
Adams verloren haben. Die Sünde wurde am Kreuz besiegt und Gott schenkt
uns
Anteil an seinen Gaben. Und das alles geschieht durch den Geist Gottes.
Vater,
du sendest uns deinen geliebten Sohn.
Vater, du machst alles neu durch deinen Geist.
Vater, du hast die Selbsthingabe deines Sohnes angenommen.
|
Chrzest Pański
W święto Chrztu
Pańskiego każdego roku odczytywana jest z kolejnej Ewangelii perykopa
opowiadająca o wydarzeniu nad Jordanem. Tym razem jest kolej na wersję
Mateusza
(Mt 3, 13-17). Jeśli chodzi o cykl czytań mszalnych w roku „B” będzie
to
fragment Mk 1, 7-11, a w roku „C” perykopa Łk 3, 15-16. 21-22.
Ewangelista Jan
tylko jednym zdaniem wspomina, że Jan Chrzciciel dał świadectwo o
Jezusie w
Betanii, na drugim brzegu Jordanu, gdzie ludziom udzielał chrztu (por.
J 1,
28). Gdy postawi się te trzy teksty obok siebie, to można dojść do
następujących wniosków: Mateusz i Marek mówią, że Jezus z Galilei
przyszedł nad
Jordan, aby przyjąć chrzest od Jana (por. Mt 3, 13; Mk 1, 9). Łukasz
wspomina
tylko, że wraz z całym ludem przyjął chrzest (por. Łk 3, 21a).
Następuje teraz
dyskusja Jezusa z Janem, którą tylko Mateusz zapisał (por. Mt 3,
14-15).
Mateusz i Marek piszą dalej, że niebo się otwarło, gdy Jezus wyszedł z
wody i
Duch Boży zstąpił na Niego (por. Mt 3, 16; Mk 1, 10). Łukasz natomiast
opisuje,
że niebo się otworzyło i gołębica zstąpiła na Niego, gdy
się modlił (por. Łk 3, 21b-22a). Wszyscy trzej Ewangeliści
piszą, że głos z nieba się rozległ: On
jest moim Synem umiłowanym, którego sobie upodobałem (por. Mt 3,
17). U
Marka i Łukasza ten głos zwraca się bezpośrednio do Jezusa: Ty
jesteś moim Synem umiłowanym, Ciebie
sobie upodobałem (Mk 1, 11; Łk 3, 22b). Pozostaje jeszcze ta
dyskusja
między Janem a Jezusem, która odróżnia pierwszego Ewangelistę od
pozostałych. Lecz Jan wzbraniał się, mówiąc: To ja
powinienem przyjąć chrzest od Ciebie, a Ty przychodzisz do mnie? Jezus
mu
odpowiedział: Zgódź się na to, gdyż teraz trzeba nam wypełnić całą tę
powinność. Wtedy się zgodził (Mt 3, 14-15).
Akurat ta scena
została zawarta w programie ikonograficznym Porta
sancta w Bazylice św. Piotra w Rzymie. Brama Święta z brązu została
podarowana papieżowi Piusowi XII na rok Święty 1950 przez biskupa
Bazylei –
Franciszka von Strenga jako wotum wdzięczności od narodu
szwajcarskiego. To
spiżowe dzieło zostało wykonane przez Vico Consorti w 1949 roku i
zastąpiło
bramę drewnianą z 1749 roku. 16 scen wypełnia ścianę obrazów (na każdym
skrzydle po 8, a u dołu po jednym napisie). Na każdym skrzydle
umieszczono po 2
reliefy w 4 rzędach. Tablice te pokazują sceny biblijne do grzechu
pierworodnego, historii zbawienia i przebaczenia przyniesionego
ludzkości przez
Chrystusa. Tylko ostatnia scena ukazuje ceremonię otwarcia Bramy
Świętej
24.12.1949 roku. Następujące reliefy i łacińskie napisy tworzą program
ikonograficzny tej bramy spiżowej: 1. Cherubin strzegący bramy raju
(bez
napisu), 2. Wygnanie z raju (Quod Heva
tristis abstulit – To, co nieszczęśliwa Ewa odebrała), 3.
Zwiastowanie
Pańskie (Tu reddis almo germine – Ty
z Synem Bożym przywracasz), 4. Anioł Zwiastowania (bez napisu), 5.
Chrzest
Jezusa w Jordanie (Tu venis ad me? –
A Ty przychodzisz do mnie?), 6. Zagubiona owca (Salvare
quod perierat – Zbawić to, co się zgubiło), 7. Miłosierny
ojciec (Pater, peccavi in caelum et coram
te – Ojcze, zgrzeszyłem przeciw Bogu i względem ciebie), 8.
Uzdrowienie paralityka
(Tolle grabatum tuum et ambula – Weź
swe łoże i idź), 9. Przebaczenie jawnogrzesznicy (Remittuntur
ei peccata multa – Odpuszczone są jej liczne grzechy),
10. Nakaz przebaczania (Septuagies
septies – Siedemdziesiąt siedem razy), 11. Zaparcie się Piotra (Conversus Dominus respexit Petrum – Pan
odwrócił się i spojrzał na Piotra), 12. Przyjęcie Łotra do raju (Hodie mecum eris in paradiso – Dziś ze
mną będziesz w raju), 13. Ukazanie się świętemu Tomaszowi (Beati
qui crediderunt – Błogosławieni, którzy uwierzyli), 14.
Zmartwychwstały ukazuje się w wieczerniku (Accipite
Spiritum Sanctum – Przyjmijcie Ducha Świętego), 15. Zmartwychwstały
ukazuje
się Szawłowi (Sum Iesus quem tu
persequeris – Ja jestem Jezus, którego ty prześladujesz), 16.
Otwarcie
Bramy Świętej (Sto ad ostium et pulso
– Stoję u drzwi i kołaczę).
Nasz obraz
ukazuje w zwyczajny sposób w środku Jezusa stojącego w wodzie. Nad Jego
głową
unosi się gołębica. Z prawej strony Jan Chrzciciel stoi na skale ze
swoją laską
zakończoną krzyżem, a prawą ręką polewa głowę Jezusa. Z lewej strony
anioł stoi
na skalistym gruncie i trzyma w rękach szatę Jezusa. Napis jest
następujący: Tu venis ad me? A ty
przychodzisz do mnie? Jezus przyjmuje na siebie chrzest
nawrócenia, chociaż tego nie potrzebował. Przez ten chrzest zstępuje On
do nas
ludzi, aby nas podźwignąć i darować nam przebaczenie grzechów.
Przywraca nam o
wiele więcej, niż straciliśmy z winy Adama. Grzech został
przezwyciężony na
krzyżu i Bóg daje nam uczestnictwo w swoich darach. Wszystko to dzieje
się za
sprawą Ducha Świętego.
Ojcze, Ty nam zsyłasz swojego umiłowanego
Syna.
Ojcze, Ty czynisz wszystko nowe przez swojego Ducha.
Ojcze, Ty przyjąłeś ofiarę Twojego Syna.
|