4. Sonntag im Jahreskreis
Der Albani-Psalter (eine mittelalterliche
Handschrift aus
der 1. Hälfte des 12. Jh.), der im Skriptorium von St. Albans für die
Einsiedlerin Christina von Markyate geschaffen wurde, beinhaltet eine
bildliche
Umsetzung des Wortes aus dem Psalm 95: Kommt,
lasst uns jubeln vor dem Herrn und zujauchzen dem Fels unsres Heiles!
Auf
Seite 263 befindet sich eine Initiale, die am Anfang des Psalms 94 (die
Zählung
der griechischen und lateinischen Übersetzung) steht. Die Initialen in
diesem
Codex illustrieren Schlüsselszenen aus den Psalmen. Eine kurze
Überschrift in
roter Tinte bei der Initiale erläutert das Bild in allgemeiner Weise.
Unsere
Illustration ist in den Buchstaben „U“ eingebaut, der für den Anfang
des
Satzes: Venite exultemus domino,
iubilemus deo salutari nostro
steht. Allerdings hat man die Buchstaben „u“ und „v“ im
Mittelalter
oft verwechselt. Die rote Überschrift rechts vom Bild Ploremus coram domino
(Lasst uns beugen vor dem Herrn) signalisiert schon die wichtige
Haltung der
Menschen. Oben in der Mitte des Bildes ist Gott Vater im Himmel zu
sehen, der
von zwei Figuren umrahmt ist, von denen nur die rechte einen
Heiligenschein
trägt. Gott hält ein leeres Buch in der linken Hand und mit der rechten
segnet
er einen weinenden, oder nachdenkenden Mann in der unteren Hälfte des
Bildes.
Neben diesem stehen sieben Männer, die den Herrn verehren und
vielleicht zu ihm
sagen: Venite, exultemus Domino;
iubilemus Deo salutari nostro. Praeoccupemus
faciem eius in confessione et in psalmis iubulemus ei. Quoniam Deus
magnus
Dominus, et rex magnus super omnes deos. Kommt,
lasst uns jubeln vor dem Herrn und zujauchzen dem Fels unsres Heiles!
Lasst uns
mit Lob seinem Angesicht nahen, vor ihm jauchzen mit Liedern! Denn der
Herr ist
ein großer Gott, ein großer König über allen Göttern (Ps 95 (94),
1-3).
In der Liturgie des 4. Sonntags im Jahreskreis
erklingt der
Psalm 95 in drei Fragmenten (1-2. 6-7. 8-9). Dieser Psalm gehört mit
zwei
anderen (Ps 50 und 81) zu den Festpsalmen. Er weist zwei Teile auf:
Selbstaufforderung (V. 1-7a) und Mahnrede Gottes (V. 7b-11). Im ersten
Teil ist
die Huldigung an den im Tempel anwesenden Königsgott, der als Schöpfer
der Welt
gepriesen wird, zu finden. Die Bezeichnung Fels
unseres Heils im 1 Vers ist reich an Assoziationen: der Zion
Felsen; der
Fels in der Wüste oder auch das Symbol der Sicherheit und Rettung.
Schon im
Buch Genesis (vgl. 49, 24) erscheint das hochaufragende Felsgestein als
ein
Bild Gottes. David singt in einem Danklied vom Herrn, der seine
Felsenburg,
sein Hort, sein Retter und sein Fels ist (vgl. 2 Sam 22, 2f). Ganz klar
wird
auch unterschieden zwischen der götzendienerischen Steinverehrung der
umliegenden Völker und dem auf Jahwe angewendeten Bild: Denn
ihr Fels gleicht nicht unserem Fels (Dtn 32, 31). Der Felsen
in der Wüste, aus dem Mose auf Gottes Geheiß Wasser geschlagen hatte,
ist nach
Paulus ein Vor-Bild Christi: alle tranken
den gleichen gottgeschenkten Trank; denn sie tranken aus dem Leben
spendenden
Felsen, der mit ihnen zog. Und der Fels war Christus (1 Kor 10, 4).
Vor
allen Menschen in der Synagoge in Kafarnaum, wie wir im heutigen
Evangelium
lesen (vgl. Mk 1, 21-28), erkennt der unreine Geist Jesus als den
Heiligen
Gottes. Laut und mit großen Schrei bekennt er ihn als Gott, vor dem die
Menschen niederfallen und ihn mit Liedern preisen sollen. Die Menschen
sollen
nicht vergessen, dass er der Schöpfer und Herr ist, dem das Volk
gehört: Kommt, lasst uns niederfallen, uns vor ihm
verneigen, lasst und niederknien vor dem Herrn, unserm Schöpfer! Denn
er ist
unser Gott, wir sind das Volk seiner Weide, die Herde, von seiner Hand
geführt
(Ps 95 (94), 6-7). Der Psalmist lässt Gott selbst sprechen: Verhärtet
euer Herz nicht wie in Meriba, wie
in der Wüste am Tag von Massa! Dort haben eure Väter mich versucht, sie
haben
mich auf die Probe gestellt und hatten doch mein Tun gesehen (Ps 95
(94),
8-9). Heute, wenn ihr doch auf seine
Stimme hören wolltet! Verhärtet nicht euer Herz… ruft uns der
Psalmist zu.
Mit anderen Worten gesagt: öffnet eure Herzen und haltet sie hin, wie
leere
Schalen, die von ihm gefüllt werden können.
Herr, fülle mich mit deinem Segen.
Herr, ich möchte nicht mehr wie eine leere Schale sein.
Herr, ich möchte für andere zum Segen sein.
|
4 Niedziela Zwykła
Psałterz z
opactwa św. Albana (średniowieczny rękopis z 1 poł. XII wieku),
wykonany w
skryptorium opactwa St. Albans dla pustelniczki Krystyny z Markyate,
zawiera
ujęte w obraz słowo z psalmu 95: Chodźcie,
śpiewajmy Panu, wzywajmy radośnie skałę naszego zbawienia. Na
stronie 263
znajduje się inicjał, stojący na początku psalmu 94 (numeracja
tłumaczenia
greckiego oraz łacińskiego). Inicjały w tym kodeksie ilustrują
zasadnicze sceny
z psalmów. Krótkie tytuły obok inicjałów, napisane czerwonym
atramentem,
objaśniają bardzo ogólnie te obrazy. Nasza ilustracja jest wpisana w
literę
„U”, która stoi na początku zdania: Venite exultemus domino, iubilemus deo
salutari nostro. Litery „u” i „v” używano w średniowieczu
zamiennie. Czerwony tytuł po
prawej stronie obrazu Ploremus
coram domino (Padnijmy przed Panem)
już sygnalizuje tę
ważną postawę ludzi wobec Boga. U góry, w środku obrazu widzimy Boga
Ojca w
niebie, któremu towarzyszą dwie postacie, z których tylko prawa ma
aureolę. Bóg
trzyma w lewej ręce pustą księgę, a prawą błogosławi płaczącego, a może
zamyślonego człowieka w dolnej połowie obrazu. Obok niego stoi siedmiu
mężczyzn, którzy wychwalają Boga i zdają się mówić do niego: Venite,
exultemus Domino; iubilemus Deo salutari nostro. Praeoccupemus faciem
eius in
confessione et in psalmis iubulemus ei. Quoniam Deus magnus Dominus, et
rex
magnus super omnes deos. Chodźcie,
śpiewajmy Panu, wzywajmy radośnie skałę naszego zbawienia. Zbliżmy się
przed
Jego oblicze z dziękczynieniem, radośnie śpiewajmy Mu psalmy. Bo Pan
jest wielkim
Bogiem, wielkim Królem nad wszystkimi Bogami (Ps 95 (94), 1-3).
Psalm 95
rozbrzmiewa w liturgii 4 Niedzieli Zwykłej w trzech fragmentach (1-2.
6-7.
8-9). Ten psalm razem z dwoma innymi (Ps 50 i Ps 81) stanowi grupę
psalmów
świątecznych. Składa się on z dwóch części: hymnu (1-7a) oraz wyroczni
(7b-11).
W pierwszej części znajduje się pochwała Boga-Króla obecnego w
świątyni,
wychwalanego jako Stwórca. Określenie skała
naszego zbawienia w 1 wersie jest pełne asocjacji: skała Syjonu,
skała na
pustyni oraz symbol bezpieczeństwa i ratunku. Już w Księdze Rodzaju
(por. 49,
24) pojawia się wspinająca się wysoko skała jako obraz Boga. Dawid w
swojej
pieśni dziękczynnej opiewa Pana, który jest jego twierdzą, ostoją,
wybawicielem
i opoką (por. 2 Sm 22, 2-3). Bardzo jasno rozróżniano między
bałwochwalczym
kultem kamieni okolicznych narodów, a używanym obrazem wobec Boga
Jahwe: Bo skała ich nie jest jak nasza Skała
(Pwt 32, 31). Skała na pustyni, z której Mojżesz na polecenie Boga
wydobył
wodę, jest według Pawła obrazem Chrystusa: wszyscy
pili ten sam duchowy napój. Pili bowiem z towarzyszącej im duchowej
skały. A tą
skałą był Chrystus! (1 Kor 10, 4) Wobec wszystkich ludzi, zebranych
w
synagodze w Kafarnaum, jak to czytamy w dzisiejszej Ewangelii (por. Mk
1,
21-28), duch nieczysty rozpoznaje w Jezusie Świętego Boga. Głośno i z
wielkim
krzykiem wyznaje Go jako Boga, przed którym ludzie powinni upaść i
chwalić
pieśniami. Ludzie nie powinni zapomnieć, że On jest Stworzycielem i
Panem, do
którego należy Lud: Wejdźcie! Oddajmy
pokłon, padnijmy przed Nim, klęknijmy przed Panem, który nas stworzył.
Bo On
jest naszym Bogiem, my ludem Jego pastwiska i owcami rąk Jego (Ps
95 (94),
6-7). Psalmista pozwala Bogu samemu przemówić: nie
zatwardzajcie serc waszych jak w Meriba na pustyni w dniu Massa,
gdy Mnie kusili wasi ojcowie, doświadczali Mnie, choć widzieli dzieła
moje
(Ps 95 (94), 8-9). Dzisiaj, jeśli głos
Jego usłyszycie, nie zatwardzajcie serc waszych... woła do nas
psalmista.
Innymi słowy: otwórzcie swoje serca i podajcie je Panu, jak puste
naczynia, by
mógł je napełnić.
Panie, napełnij mnie swoim błogosławieństwem.
Panie, nie chcę już więcej być pustym naczyniem.
Panie, chcę być błogosławieństwem dla innych.
|